LAD  L’artist Stefano Cagol á metü jö n pedrun artifizial amesa n pre da munt. Ara se trata de na pera fata do cun fira de spidl y ara passenëia ite avisa tla contrada. Chëra de segnalé i confins cun peres de confin é na vedla usanza y l’opera instëssa ó mostré sö che i confins n’é nia val’ che alda pro la natöra, ch’ai é na finziun: „Na pera de confin falza por mëte sö confins artifiziai“ spliga l’artist. L’ironia dla metafora dess fá ponsé do chël che ciara sön l’inconsistënza y l’artifizialité di confins cheriá dala porsona.       

ITA  L’artista Stefano Cagol ha posizionato un masso artificiale in un prato di montagna. È una riproduzione in vetroresina di una pietra che si mimetizza perfettamente con il paesaggio. Segnare confini con dei massi (cippi) è una pratica antica e l’opera si prefigge di enucleare l’innaturalità e la finzione dei confini: “una pietra finta per segnare confini artificiali”, così le parole dell’artista. L’ironia insita nella metafora invita lo spettatore alla riflessione sull’inconsistenza e artificiosità dei confini tracciati dall’uomo.       

DEU  Der Künstler Stefano Cagol hat einen künstlichen Felsblock aus glasfaserverstärktem Kunststoff auf eine Almwiese platziert, der sich wegen der realistischen Nachahmung vollkommen der Landschaft anpasst. Das Kennzeichnen der Grenzen durch Grenzsteine ist eine von alters her gebräuchliche Praktik und die Arbeit will die Unnatürlichkeit und Entstellung Verstellung aller Grenzen aufdecken: „Ein gefälschter Grenzstein, um künstliche Grenzen zu ziehen“, so der Künstler. Die Ironie der Metapher soll den Betrachter dazu anregen, sich mit der Widersprüchlichkeit aller vom Menschen gezogenen Grenzen auseinanderzusetzen.       

ENG  The artist Stefano Cagol has placed an artificial rock in a mountain meadow. His work is a reproduction of a stone in fiberglass and it blends perfectly into the landscape. It is an ancient practice to mark borders with rocks (boundary stones) and the artwork aims to identifying the unnaturalness and deception of borders: ”A fake stone to mark artificial borders," explains the artist. The irony implied in this metaphor invites the viewer to reflect on the inconsistency and artificiality of borders drawn by man.

TERMO I TERMINUS I GRENZSTEIN.
Stefano Cagol.
Loc. 9. Chi Jus.


Chi Jus, Antermëia - Söinsom Chi Jus olache al é la crusc a 2332 metri èl le punt olache la jënt che vëgn a pé da Antermëia sö y chëra che vëgn da Rina y da Lijun s’incunta. Val iade él avisa chisc posć manco conesciüs co scinca en panorama de morvëia. Chilò él le confin danter i comuns da Lijun, San Martin y  Mareo.

Monte Muro (copyright by www.ladinia.it)

Il Monte Muro, Antermëia - Il punto più alto del Monte Muro a 2332 metri è il luogo dove gli escursionisti provenienti da Antermëia, Rina e Luson si incontrano. A volte sono proprio i posti meno conosciuti ad offrire un panorama vasto e avvincente. Qui troviamo il confine tra i comuni di Luson, San Martino e Marebbe.

Maurerberg, Untermoj - Am höchsten Punkt des Maurerberges auf 2.332 Metern begegnen sich Wanderer von Untermoj, Rina und Lüsen um die wunderbare Aussicht zu genießen. Ebenso ist dies der Grenzgang der Gemeinden Lüsen, St Martin und Enneberg.

Monte Muro, Antermëia - On the highest spot of the Monte Muro at 2332 meters hikers arriving from Antermëia, Rina e Luson meet. Sometimes the least known places that offer a very unique view. Here we also find the border between the municipalities of Luson, San Martino and Marebbe.

View from the peak of Monte Muro (copyright Schöne Bergtouren)

View from the peak of Monte Muro (copyright Schöne Bergtouren)

Peak of Monte Muro

Panorama frome the peak of Monte Muro