LAD  L’artist Peter Chiusole á realisé na picia ütia de lëgn da podëi jí ite. Daite él n mogun de fer olach’an pó fá füch y n banch olach’an po sté a ti ciaré da finestra fora al pice lech ailó dlungia. Le contrast danter le füch y l’ega evidenziëia le confin natural danter i elemënc. La odüda dl lech é definida dal artist y delimitëia ci che le vijitadú po odëi; insciö nascel na manira nöia de sintí la natöra.       

ITA  L’artista Peter Chiusole ha realizzato una casetta in legno, nella quale si è invitati ad entrare. All’interno troviamo una panchina e una piccola stufa in ferro dove è possibile accendere un fuoco e osservare dalla finestra il laghetto adiacente. Il contrasto tra la cornice di fuoco e l’acqua sottolinea in modo poetico il confine naturale tra gli elementi. L’inquadratura sul lago preimpostata dall’artista, delimita la vista dell’ospite dalla camera; nasce così un diverso modo di percepire la natura.        

DEU  Der Künstler Peter Chiusole hat eine kleine betretbare Holzhütte gebaut. Im Inneren findet man einen Eisenofen, in dem ein Feuer angezündet werden kann, und eine Bank, von der aus man durch ein Fenster auf den naheliegenden Teich blicken kann. Der Kontrast zwischen Feuer und Wasser kennzeichnet die natürliche Grenze zwischen den Elementen. Der Blick auf den Teich ist vom Künstler vorgegeben und soll eine besondere, alternative Wahrnehmung der Natur hervorrufen.        

ENG  The artist Peter Chiusole has realised a small wooden house in which people are invited to enter. Inside there is a bench and a small iron stove where you can light a fire and observe the lake from the window. The natural border between the elements is poetically stressed by the frame of the fire inside and the water outside. The view of the lake is preset and defined by the artist. The result is a different way of perceiving nature.

CAMERA RÉFLAX.
Peter Chiusole.
Loc. 7. Pares.


Les Ćialdires y Pares, Lungiarü - Les fontanes tla val de Lungiarü é posć olache an sont na forza y energia particolara. Gonot tles vals ladines s’àl cherié liëndes y mîć incër rüsc y lêć ia. Chi che röia al dedaincö te chisc posć s’intënn ci belëza che al é inćer nos ia.

(Copyright: www.ladinia.it).

Les Ćialdires y Pares, Longiaru - Le sorgenti a ridosso della valle di Longiaru sono uno di quei luoghi nascosti e isolati dove l’uomo può venire a contatto con le forze e le energie della natura per rendere più piacevole il suo quotidiano. Spesso, e non solo nelle valli ladine, miti e leggende hanno avuto origine nei pressi di fiumi e laghi.

Les Ćialdires y Pares, Kampill - Bei den Wasserquellen im hinteren Kampiller-Tal kann der Mensch die Kraft und Energie der Natur aufspüren, um den Alltag kurzweilig ablegen zu können. Rund um die Bäche und Seen sind viele Sagen und Mythen entstanden. Wer heutzutage diese mystischen Orte aufsucht, spürt, dass es eine wunderschöne und bezaubernde Welt gibt.

Les Ćialdires y Pares, Lungiarü - "Les Ćialdires" close to the Longiarü valley is one of those hidden, isolated places where you can still come into contact with the forces and energy of nature, lifting an otherwise ordinary day, even if just for a few minutes. Myths and legends are often rooted in the vicinity of rivers and lakes, and not just in the Ladin valleys. Anyone lucky enough to enjoy these mystical places today cannot fail to appreciate that we live in an exciting world of wonder.

 
Panoramaphoto by www.ladinia.it

Panoramaphoto by www.ladinia.it